CONFLICT KITCHEN

Kommen Sie zur conflict kitchen um gemeinsam mit interessanten ImpulsgeberInnen ein Thema aus verschiedenen Blickwinkeln zu beleuchten. Austausch auf Augenhöhe ist garantiert.


Gemeinsam mit zirka einem Dutzend ImpulsgeberInnen wird dabei je ein Thema aus verschiedenen Blickwinkeln betrachtet: An mehreren Tischen sitzen jeweils zwei bis drei ImpulsgeberInnen, die von ihren Erfahrungen erzählen und mit interessierten BürgerInnen unter der Leitung einer ModeratorIn diskutieren. Die Teilnehmenden ziehen von einem Tisch zum nächsten. 

 

Welche Fragen und Themen besprochen werden, hängt stark von den TeilnehmerInnen ab. „Wir möchten die unterschiedlichen Sichtweisen bei diesen informellen Dialogabenden aufzeigen und zusammen führen. Es geht darum, Konflikte konkret anzusprechen. Conflict kitchen bietet den BürgerInnen die Möglichkeit, eine andere Form der Kommunikation zu erleben. Diese Art des Austauschs durch konstruktive Gespräche führt zu neuen Perspektiven.“ Konflikte haben ebenso Platz wie good practices und Erfolgserlebnisse. 

 

Ein Aspekt der conflict kitchen ist besonders hervorzuheben: Die Diskussion erfolgt nicht frontal, sondern auf Augenhöhe zwischen Publikum und den anwesenden ExpertInnen. Alle interessierten BürgerInnen sind willkommen: Sie lernen die verschiedenen Erfahrungen und Ideen der ImpulsgeberInnen kennen, besprechen sie und stellen Fragen. Die Ideen und Gedanken werden gesammelt und am Ende im Plenum präsentiert. Eine wichtige Rolle spielt dabei auch immer das Essen – denn es trägt zum Sozialisieren bei.

 

CONFLICT KITCHEN

2020 NEW online version

10/11/2020, H 18–20.30 SDG 17       Partnerships for the goals


Partnerschaften Ziel Nr.17 der Nachhaltigen Entwicklungsziele der UN.

Globale und lokale Partnerschaften, die zusammenhalten und sich gegenseitig unterstützen, treiben eine nachhaltige Entwicklung voran. Ziel 17 wird gestützt von der Zusammenarbeit, dem gegenseitigen Respekt und den gemeinsam getragenen Werten zur Erreichung der Ziele. Dieses Ziel umfasst sowohl finanzielle, technologische, als auch wirtschaftliche und institutionelle globale Rahmenbedingungen. Damit eine nachhaltige Entwicklung finanziert und erfolgreich umgesetzt werden kann. Die Agenda 2030 gewinnt zwar immer mehr an Ansehen und Unterstützung, jedoch bestehen weiterhin große Hürden, die zu bewältigen sind.

 

Was machen richtig gute Partnerschaften aus?

Was brauchen wir für eine gute Zusammenarbeit und gute Partnerschaften um effizient an den Nachhaltigkeitszielen der UNO arbeiten zu können?

 

 

Obiettivo nr. 17 dell`ONU - Rafforzare i mezzi di attuazione e rinnovare il PARTENARIATO mondiale per lo sviluppo sostenibile. 

Gli obiettivi possono essere raggiunti solo attraverso cooperazioni reali e di valore, poiché i problemi trasversali e intersettoriali che ci troviamo ad affrontare lo richiedono. Ecco perché non solo gli Stati, ma anche le organizzazioni, le imprese e la società civile - in altre parole, tu ed io - sono chiamati a dare un contributo al raggiungimento degli obiettivi. 

 

Cosa significano buoni partenariati?

Cosa ci serve per costruire solidi partenariati e collaborazioni costruttive per raggiungere insieme gli obiettivi dell´agenda 2030?


1 ::: Reflection on partnerships - English speaking group

Peter Van Eurum - Horizont 3000 Projekte Uganda

Facilitation: Philipp von Hellberg

 

2 ::: Cosa impariamo dall´esperienza pluriennale nella cooperazione decentrata per le partnerships in ottica degli obiettivi dell´agenda 2030? - Gruppo in lingua italiana

Bationo Gerome - coordinatore in loco Burkina Faso dei programmi della Provincia sin dagli anni 90, esperto di cooperazione decentrata

Dioma Cleophas Adrien - Festival Ottobre Africano e Rappresentante del Summit delle Diaspore e dei partenariati internazionali www.ottobreafricano.org

Facilitazione: Gaia Palmisano

 

3 ::: Rolle der Zivilgesellschaft, Regionalität und interdisziplinäre Zusammenarbeit - deutschsprachige Gruppe

Sabina Frei, Universität Bozen, Zukunftspakt

Sina Henne, fairnESSkultur

Moderation: Irene Visentini

 

4 ::: SDGs, Menschenrechte und Rolle der EU - deutsch - und italienischsprachige Gruppe // Gruppo in lingua italiana e tedesca

Gabriel Toggenburg - Universität Graz —) https://fra.europa.eu/en/publication/2019/implementing-sustainable-development-goals-eu-matter-human-and-fundamental-rights

Moderation: Hanno Mayr

 

5 ::: SDGs Jugend & Perspektive des Südens - deutschsprachige Gruppe

Nico Kantner - SDG Jugendbotschafter*innen Vorarlberg

Peter Donatus - Pay Back Africa

Moderation: Monica Margoni



blufink 

in Zusammenarbeit mit dem Netzwerk für Nachhaltigkeit  

und dem Master in Eco - Social Design der Freien Universität Bozen.

 

Die Initiative wird vom Land Südtirol, Präsidium und Außenbeziehungen, Amt für Kabinettsangelegenheiten, Entwicklungszusammenarbeit unterstützt. 

 

L'iniziativa è sostenuta dalla Provincia dell'Alto Adige, dal Presidio e Relazioni esterne, dall'Ufficio di Gabinetto, Cooperazione allo Sviluppo.


17/11/2020, H 18–20.30 Costruire ponti - Sprache als Brücke

5 GRUPPEN/THEMEN

 

1 ::: Zweisprachigkeit // Bilinguismo

Andrea Abel, eurac - Sprachwissenschaftlerin

Daniela Zambaldi, Servizio di coordinamento per l'integrazione

Moderation: Irene Visentini

 

Wie wird die Zweisprachigkeit in Südtirol gefördert? Was gibt es für Ansätze? Welche Rolle spielt die Schule? Cosa significa essere bilingui? Perché in Alto Adige sembra ancora così difficile imparare l altra lingua? Quali sono le sfide e quali invece le opportunità? Wie ist die Situation in anderen zwei - oder mehrsprachigen Territorien auf der Erde?

 

2 ::: Lingua & Integrazione

Ermira Kola, mediatrice interculturale, Alexander Langer Stiftung

Il ruolo della madrelingua

Interracconti, Sofia Sanchez, studio comune

Facilitazione: Gaia Palmisano

 

Cos´è la mediazione interculturale? Si limita a fare traduzioni? Quali sono oggi i bisogni, le necessità per una convivenza pacifica? Esistono corsi per mediatori/mediatrici interculturali sul territorio? Quale ruolo può giocare la lingua e spazi d´incontro? Quale ruolo invece l apprendimento della propria madrelingua? Come questo può influenzare il proprio radicamento e il proprio senso di identità? Quante lingue vengono parlate oggi in Alto Adige? Vengono valorizzate queste lingue? Come viene definita la parola integrazione? Una donna racconta… mi dicono „ come ti sei integrata bene“ se si beve il caffè nero al banco al volo. Quante lingue vengono parlate oggi in Alto Adige? Wie erleben es Menschen, die aus anderen Ländern kommen, in einem mehrsprachigen Territorium wie Südtirol anzukommen?

 

3 ::: Indigene Sprachen & Frieden

Yvonne Bangert, Referentin für Indigene Völker, Gesellschaft für bedrohte Völker, Göttingen

Moderation: Philipp von Hellberg

 

Sind indigene Sprachen ein Anachronismus? Worin liegt der Vorteil von Sprachenvielfalt? Wäre die Welt friedlicher, wenn alle Menschen nur Esperanto sprächen? Welche Erfahrungen haben Sie mit der Pflege der eigenen Sprache? In Norddeutschland (wo ich lebe) gibt es einen Trend, Plattdeutsch wieder zu lernen und auch zu lehren. Jugendliche finden es cool, eine eigene Sprache neben Hochdeutsch zu haben. Gilt der Satz "Sprache ist Identität" also universal und nicht nur bei Indigenen?

 

Sprache ein Menschenrecht

https://www.gfbv.de/de/informieren/infothek/detail/news/detail/News/sprache-ein-menschenrecht-9742/

Einsatz für Indigene Sprachen

https://rising.globalvoices.org/lenguas/

 

4 ::: Gender & Sprache

Karoline Irschara, Uni Innsbruck

Moderation: Monica Margoni

 

Der gendergerechte Sprachgebrauch, wird leider noch allzu oft ins Lächerliche gezogen, Stichwort “Gendersprech”, “Gender-Unfug”, “Genderwahn”. Wie kann es gelingen, dass sich der geschlechtergerechte Sprachgebrauch durchsetzt? In welchen Kontexten gelingt dies leichter, in welchen ist es schwieriger? Was muss passieren, damit Sprache gerechter wird? Wie können Sprecher*innen davon überzeugt werden, dass eine gerechtere Sprache auch eine gerechtere Welt begünstigt? Was sagt Sprache über Macht und Machtstrukturen in der Gesellschaft aus?

Wie zeigen sich genderlinguistische Aspekte bzw. Gender Bias in der Medizin?

 

5 ::: Mehrsprachigkeit und Mehrfachidentität

Hans - Karl Peterlini, Uni Klagenfurt, Mehrfachidentität

Moderation: Hanno Mayr

 

Was ist eure sprachliche Herkunft? Wie war der Übergang vom Dialekt zur Bildungssprache? Wie geht es euch, wenn ihr Anderssprechende nicht versteht? Entsteht mit Sprache Machtgefühl, wenn ihr sie beherrscht, Ohnmacht, wenn wir uns durch Sprache ausgeschlossen fühlen? Und ach ja, beinahe vergessen: Was hat Sprache mit Identität zu tun? Heißt nur eine Sprache zu sprechen, wirklich eine einfältige Identität zu haben, sind Mehrsprachige Wunderkinder? Entstehen neue Mythen: Vom Verderbnis durch Mehrsprachigkeit zu deren Verklärung? Ja, und was ist das überhaupt - Identität? Mit mir selber, mit anderen, mit einer Gruppe? Sind die dann alle identisch?

 

Von Sprachrevieren zum Sozialen Raum

http://www.schule.provinz.bz.it/forum-schule-heute/2014_3/2014_3_D_PeterliniCennamo.htm

 

Dossier zur Mehrsprachigkeit in Südtirol // Dossier sul plurilinguismo in Alto Adige

https://sms-project.eurac.edu/dossier-sul-plurilinguismo-in-alto-adige/?lang=it

 

Die Sprachenvielfalt Südtirols, alte und neue, aus unterschiedlichen Blickwinkeln beleuchtet: Was ist der Stand der Forschung? Wie sieht die Schulpraxis aus? Und der rechtliche Rahmen? Was haben wir von Mehrsprachigkeit und wie können wir ihre Möglichkeiten noch besser ausschöpfen?

 

Quanto è multilingue l’Alto Adige? A che livello bisogna conoscere un’altra lingua per potersi con-siderare plurilingue? Com’è disciplinata la gestione della diversità linguistica in Alto Adige? Quali sono i benefici di una società multilingue? Quali vantaggi per il singolo individuo? Le persone plurilingui corrono il rischio di conoscere tante lingue ma non parlarne bene nemmeno una?In che modo le scuole gestiscono la diversità linguistica? Sempre più studenti usano a casa una lingua diversa dal tedesco e dall’italiano. Che impatto ha sulle lezioni? I “miscugli tra più lingue” rappresentano un pericolo per lo sviluppo linguistico? In che modo l’Alto Adige può beneficiare ulteriormente del plurilinguismo?

 

Wie mehrsprachig ist Südtirol? Wie gut muss man eine andere Sprache beherrschen, um als mehrsprachig zu gelten? Wie ist der Umgang mit der Sprachenvielfalt gesetzlich geregelt? Wie ist die sprachliche Vielfalt Südtirols entstanden? Was hat eine Gesellschaft von Mehrsprachigkeit? Was sind die Vorteile für den Einzelnen? Laufen Mehrsprachige nicht Gefahr, zwar viele Sprachen zu sprechen, aber keine richtig? Wie geht die Schule in Südtirol mit Sprachenvielfalt um? Was passiert im Unterricht, wenn immer mehr Schüler und Schülerinnen eine andere Familiensprache haben als Deutsch oder Italienisch? Sind „Sprachmischungen“ gefährlich für die Sprachentwicklung? Wie kann Südtirol die Chancen von Mehrsprachigkeit noch besser nutzen?

 

Special guests

Prof. Hans Drumbl

Adel Jabbar


2019



2018


...results on issuu ... have a look & go on!


2017



Download
Let's talk about money
conflict kitchen_LET’S TALK ABOUT MONEY.
Adobe Acrobat Dokument 341.7 KB

Climate CHange



2016


DIALOG & MEdien


Fleisch


Wasser




Ideensalon


Manchmal öffnet uns ein ehrliches Feedback und ein anderer Blick neue Möglichkeiten. Wir müssen nicht auf Institutionen hoffen, sondern können unser Leben selbst gestalten. Das ermöglicht der Ideensalon.  


Die Idee hinter dem Ideensalon ist, Menschen dabei zu unterstützen, ihre Ideen zu konkretisieren, einen Austausch zu ermöglichen und Eigeninitiative zu fördern. Oft möchten wir etwas verändern, es fehlen aber Unterstützung und Beratung. Manchmal öffnet uns ein ehrliches Feedback und ein anderer Blick neue Möglichkeiten. Wir müssen nicht auf Institutionen hoffen, sondern können unser Leben selbst gestalten. Das ermöglicht der Ideensalon.

 

Menschen tauschen sich mit fremden Menschen aus und beraten sich gegenseitig. Mensch muss nicht unbedingt eine Idee haben, das Interesse am Austausch genügt!“ Kommen können beim Ideensalon alle die Lust und Laune haben, sich auszutauschen und die kleine oder große Ideen haben. „Frisch gebackenes Brot, guter Wein und eine leckere Suppe warten auf alle. Wir wenden uns an Menschen unterschiedlichster Herkunft und jeden Alters. Wir wollen eine heterogene Gruppe von Menschen ansprechen. Menschen mit Ideen; Menschen, die einfach nur neugierig sind; Menschen, die Unterstützung suchen oder andere unterstützen möchten; Menschen, die soziale Felder mitgestalten wollen und einen anderen Blick und Austausch suchen.

 


Ideensalon 2020 (SI) Trasforma


Eva Kainz, ci racconterà la sua esperienza Ideensalon, mit Freude und Begeisterung wird sie uns an ihrer Erfahrung teilhaben lassen. Danke!

 

Step 1 - About Ideensalon 15.04.2020
Die Welt hat für einen Moment angehalten und blufink ergreift die Chance, gemeinsam mit alten und neuen Kooperationen, sowie einem halben Dutzend wacher Menschen den Ideensalon online ins Leben zu rufen. „Ideensalon (si) trasfroma“ é terreno, un kickboard per idee nuove, innovative, eco-sociali di gruppi o persone singole, idee che si dedicano ad un futuro migliore.
Entwicklung beginnt mit sich einpuppen, sich dem Inner(er)leben zu widmen, neuen Ideen zu lauschen und dem (unserem) Wesentlichen auf den Kern zu kommen.
Intorno al flow con il metodo della teoria U di Claus Otto Scharner si svolgono, 3 incontri che si dedicano al dialogo profondo - ascoltare, riflettere, chiarire, valutare. 
Già al quarto incontro si cristallizzeranno i prossimi passi concreti. 
Neugierde, Empathie und Mut. Weil wir jetzt Ideen brauchen und den Dialog dazu. Damit uns Flügel wachsen… hinein in die Welt in der wir leben möchten…

 

 

Step 2 - STOP LISTEN SEE - CURIOSITY 22. 04.2020
On mother earth day we came together for listen. breath. see. & wondering.
Letting go & letting come.
Cosa emerge? Was ist für mich wesentlich? Wir stellen uns dieser Frage, weil Aktionismus ohne dieser Beantwortung, ein Pferd ohne Reiter ist.
Wer bin ich wirklich, wirklich e cosa voglio portare al mondo? Qualè il mio contributo?
Wir hören zu, sprechen vom Herzen, wir vergessen zu wissen, bleiben Lernende und ernten - Essenzen:
  • die Achtsamkeit, die Gelassenheit, das Gleichgewicht, die Nähe.
  • l´essere, la consapolezza, le radici, l`orientamento.
  • das Zusammenleben auf diesem Planeten 
  • dove voglio che cresca il mio albero 
  • in mich gehen und neue Samen setzen
  • indirizzarmi attorno ai miei valori essenziali 
  • das Feuer hüten
  • contributing to the fight for a fairer world post-covid 
  • die Freiheit, keine Gewissheiten haben zu müssen 
  • che mama terra ci si sorride 
Was nehme ich mir mit? Viele verbindende Gedanken. From me to we.

 


Step 3  - FEEL EXPAND SENSE - COMPASSION 28.04.2020
In the tension of uncertainty and hope we open the field of the heart.
Während unser Mind nur erkennt was es weiß und bereits erfahrene Konzepte abspult, erzählt unser Herz von der Zukunft in die wir wachsen wollen. Es ist unser Same, den wir in die Welt bringen und dessen Früchte unser Geschenk an sie.
Osservare, osservare, provare. Si va in profondità, nel buio, si tocca terra. Cosa ci si presenta? L´ignoto, le paure, il disagio, le lacrime. La voglia di camminare, con la testa e con le gambe. La connessione, l´empathia e la vita che trova modo, sempre.
Our inner place determines our actions, it is the ground for humility and humanity. Take care. Feel what it is.
Hold the brokenness.
Das Herz will weit werden. Tief in uns verwurzelt strecken sich unsere Äste einander entgegen, schenken sich Blüten.
E poi spostare l´attenzione dall´io al noi - non siamo soli.
We are all we have. And we are all we need.
Letting go the dust
Step 4  - SHARE CRYSTALLIZE - COURAGE 06.05.2020

 

Letting go... Sense into the presence, being, presencing. And what remains is the essence.
And then.. what wants to come, emerge, show itself.. it crystallizes: we see the sparkles. Hold them. And then give them the right atmosphere, clima and space, so they can evolve. And you and I and we - will be amazed.

 

Abbiamo fatto il nostro lavoro, ognuno di noi si è interrogato in silenzio, andando più a fondo, strato dopo strato, sbucciandosi come una cipolla per arrivare al nucleo... Da lì nasce tutto.

 

Wer bin ich wirklich wirklich und was ist mein Beitrag zur öko-sozialen Transformation? Und weil wissen allein nicht reicht,
so packen wir auch noch den Mut in unsere Taschen und stellen uns auf die Beine: Ich bin. Lust zu beWEGen!

 

Inspirations-Quicky from Kris Krois: How to change the world in 3 steps:
1. Recognize the existing as being created
2. Allow the positive
3. Start!

 

L´essere umano che fa vedere la sua essenza, con la voglia di unirsi per creare, per migliorare, per portare la propria stella a terra, le parole non si trovano - è magia.
Zu den Klängen von Duo OUD halten wir gemeinsam die Zipfel einer großen Schürze hoch und lassen die Taler hineinregnen… kleine, tanzende Sterne. 
Ideas are born, ready to be carried out in the world! What a great moment.

GUTE AUFNAHME


Menschen auf der Flucht - Aufnahme & Integration

Herausforderungen & Chancen für Gemeinden 

Die Alexander Langer Stiftung hat in Zusammenarbeit mit dem Südtiroler Gemeindenverband, der Bezirksgemeinschaft Eisacktal und Burggrafenamt, nach Nals und Brixen eingeladen. blufink hat die Veranstaltung organisiert, moderiert und mit dem Enddokument den Start für einen Leitfaden gesetzt. 

 

70 interessierte BürgerInnen, politische VertreterInnen, für Integration beauftragte ReferentInnen, MitarbeiterInnen der Gemeinden und des Landes, MitarbeiterInnen von Vereinen und Verbänden, Freiwillige sind der Einladung gefolgt und gemeinsam der Frage nach einer guten Aufnahme nachgegangen.

 

Sie haben sich an folgenden Thementischen ausgetauscht:

− Integration durch Arbeit

− Beispiele für eine "Gute Aufnahme" -

Gemeinde St. Ulrich / Gemeinde Tisens / Gemeinde Santorso - Provinz Vicenza

− Koordination & Zusammenarbeit zwischen den versch. Akteuren

− Psychologische und psychiatrische Betreuung 

 

Download
blufink_ Was braucht es für eine gute Au
Adobe Acrobat Dokument 5.0 MB

Democrazia Diretta e Partecipazione


come blufink abbiamo accompagnato il processo partecipativo di elaborazione di una proposta di legge per la democrazia diretta. Per il Consiglio provinciale si è trattato della prima esperienza di questo genere nella sua storia. Per sapere di più sul processo e il disegno legge ....

 

Konsumkritische Stadtrundgänge

“Wer glaubt, dass unendliches Wachstum in einer endlichen Welt möglich ist, ist entweder ein Irrer oder ein Ökonom”  Kenneth Boulding


Die Idee, dass immer mehr materieller Wohlstand das Symbol eines geglückten Lebens ist, hat uns in die Irre geführt. Das stete Wachstum der vergangenen Jahre hat sich ja auch fein und gut angefühlt und uns jede Menge Güter beschert, die wir mehr oder weniger gut gebrauchen können. Die negativen Seiten wie die Ausbeutung der Ressourcen und der Menschen auf Kosten nachkommender Generationen haben wir viel zu lange ignoriert. Für Mensch und Umwelt hängt viel davon ab, was und wie (-viel) wir konsumieren. In der Theorie ist uns das bewusst, in der Praxis aber gibt es Hürden bei der Entscheidung für nachhaltige Alternativen und dem Angebot qualitativ hochwertiger Produkte. Als Konsumenten können wir dazu beitragen, damit alle Menschen heute und auch die, die nach uns auf die Erde kommen werden, eine gesunde Mitwelt vorfinden und ihre Grundbedürfnisse befriedigen können. Unsere Einkäufe und unser Lebensstil haben Auswirkungen  –  überall auf der Welt und auch für die Zukunft. 

hier gehts zur website: Finde deinen Weg!